
風呂敷という名のマルチクロス
― 暮らしに寄り添う、一点物の手織りの布 ―
Furoshiki, a multi-purpose one-of-a-kind handwoven textile for everyday life.
yamamayuの風呂敷は、ただ「包む布」ではありません。
植物の色をいただき、古い足踏み織り機で織り上げた、暮らしのためのTextileです。
More than wrapping cloth—these are plant-dyed textiles woven on a traditional foot loom, made to live with you.
風呂敷の魅力 / About
使い方は自由
「包む」だけでなく、「敷く」「飾る」「掛ける」「巻く」…暮らしの場面で活躍します。
Wrap, lay, cover, drape—designed for versatility.
手織りの厚みと風合い
手織りならではのしっかり感。テーブルセンターやカバー、ピクニックシートにも。
Substantial handwoven texture for daily use.
植物の色をまとう
よもぎ・藍・くるみ・キハダなど。媒染や重ねで奥行きをつくります。
Plant colors, layered with mordants and light.
織機にも、物語があります / Loom
この布は、母・中川原惠子が結婚の際に父から贈られた織機で織られました。
130cm幅まで織れる特別な仕様で、工房の宝物です。
Woven on a treasured handloom gifted as a wedding present—able to weave up to 130cm wide.
植物の色と、糸の表情 / Color & Yarn

よもぎ・ローズマリー・くるみ・藍・パオブラジル・キハダ・玉ねぎの皮など、草木の個性を活かして染めています。
緯糸には手紡ぎの綿糸を織り交ぜ、表情と温もりを加えました。
Dyed with seasonal plants—mugwort, rosemary, walnut, indigo, sappanwood, amur cork, onion skins—and woven with touches of hand-spun cotton for depth and warmth.
特別な空間のために / Commission
この風呂敷シリーズは、鹿児島県・霧島神宮駅舎内「光来 corai(慈慈)」さまからのご依頼で制作されました。
自然と調和する空間のために、染料・素材・織りにこだわり一枚一枚仕上げています。
Specially commissioned by “corai (Jiji)” inside Kirishima Jingu Station, Kagoshima—crafted to harmonize with nature-inspired interiors.
仕様 / Specs

- 手織り/天然染料(草木染め)
- サイズ:約100 × 97cm
- 素材:綿100%
- 一点物
- 用途:テーブルクロス/カバー/ストール風/ピクニックマット など
Handwoven, plant-dyed. Approx. 100×97cm. 100% cotton. One-of-a-kind. Use as table cover, shawl, picnic mat, wrap, and more.
風呂敷のある暮らし / Living with Furoshiki
Furoshiki for a Minimal Life
たとえば本とスマートフォンを包んで、公園へ、あるいは図書館へ。公園ではそれを敷いて座り、図書館では膝にかけてひと息つく。敷物は、はたけばまた元通り。風が冷たければ肩にかける。包みなおして、小さな荷物とともに家に帰る。そんなふうに、日々をともにする一枚。
Wrap your book and phone for a walk to the park or library. Spread it to sit, drape it for warmth, dust it off, and wrap again—an everyday textile that lives the day with you.






ご覧いただく・お問い合わせ / Links
布づくりの背景: yamamayuの布ができるまで | The Making of yamamayu Textiles



